Auteur Topic: vertaling werkt niet, terewijl hij wel in het vertaal bestand staat...  (gelezen 73 keer)

Ewald van Dijk

  • Full Member
  • ***
  • Berichten: 38
    • Bekijk profiel
in de verwachting staat het woord Breezy, wat wel in het vertaalbestand is vermeld

heeft iemand hier een verklaring voor?

zie bijgevoegde afbeeldingen

website: www.meteohardinxveld.nl

wvdkuil

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Berichten: 408
    • Bekijk profiel
    • Template Support
Re: vertaling werkt niet, terewijl hij wel in het vertaal bestand staat...
« Reactie #1 Gepost op: 24 juni 2018, 21:14:15 »
in de verwachting staat het woord Breezy, wat wel in het vertaalbestand is vermeld

heeft iemand hier een verklaring voor?

zie bijgevoegde afbeeldingen

website: www.meteohardinxveld.nl
weather28/lang/wsLanguage-nl.txt
In de download-versie staat de term "Breezy" niet in dat bestand, die is blijkbaar daar toegevoegd.

Bij een nieuwe template versie wordt dat bestand vervangen door een ongewijzigde versie, dus de beheerder moet NOOIT in dat bestand wijzigingen aanbrengen. Die zouden immers bij elke volgende versie verloren gaan.

Alle aanpassingen, verbeteringen, eigen teksten e.d.moeten opgeslagen worden in
weather28/_my_texts/wsLanguage-nl-local.txt

Ook als er in een script onvertaalde teksten worden gevonden en debug aanstaat worden die onvertaalde teksten bijgeschreven in dat zelfde bestand. Of u kunt ze bekijken zoals omschreven in de WiKi

Het vertaal systeem laadt iedere keer als eerste het standaard bestand uit de map /lang/
Daar was toegevoegd op regel 283
langlookup|Breezy|Winderig|

En daarover heen  worden de lokale wijzigingen bijgeschreven uit de map /_my_texts/
En in het "local" bestand staat op regel 56
langlookup|Breezy|Breezy|
En altijd wordt de laatste vertaling  gebruikt. Dus het systeem zal Breezy vertalen in Breezy.

Conclusie:
Alle wijzigingen die toegevoegd
Vantage VUE / WLIP https://weer.sluispark.be/
Vantage VP2 / USB logger/Meteobridge https://www.weerstation-herent.be/